伊莉討論區
標題:
K-ON 放課後 - GO!GO!MANIAC 的歌詞問題
[打印本頁]
作者:
c89827918
時間:
2010-7-14 02:37 AM
標題:
K-ON 放課後 - GO!GO!MANIAC 的歌詞問題
不知道各位有沒有發現
專輯 裡面的音樂
跟專輯裡面的 歌詞 有點不一樣 歌的話 天空 之類的地方會有 (不提供 歌)
專輯封面:
專輯歌詞:
動畫OP 找到的問題:
這是我看千千靜聽的 歌詞 :
各位不覺得怪怪的
chance chance願() jump jump揚()
chance chance世界 jump jump揭
這樣 = = 兩種版本
但是 唱的 是下面的版本... 世界 跟 揭
這樣 = =
做歌詞的 大概是以圖片去做的
只有動畫的OP 好像是做正確的?
各位認為呢?
作者:
dreamhope301
時間:
2010-7-14 05:41 PM
本帖最後由 dreamhope301 於 2010-7-14 07:04 PM 編輯
OP那個日文字幕 是字幕組自己打的!
日本動畫在日本看是完全沒字幕喔!
為什麼動漫國的版本句子跟你不同?
專輯打錯就有點誇張
搞不好是那字幕組打錯@@
以我的破日文 那四句翻譯是
(大家一起來吧!)前一句
遇到的願望!跳著說出來!
開心的想法!高喊的傳達!
CHANCE世界 我真的不知道怎麼翻譯!!
CHANCE這裡絕不能當名詞 只能當動詞與形容詞
只有名詞才能當
機會
動詞與形容詞不能翻機會
所以有可能是字幕組出錯!!
另外下面的 我覺得他會打
揚
的原因
是他打不出那個字!那個字根本不是 揭
日文並沒有 揭 這樣的漢字!所以...
統合一下你發的三張圖!!
第一個
你第一張圖圈錯位子 shout shout more 後才是op唱得位子!
第二個
字幕翻 掀翻 是錯的 根本沒有
揭
漢字 所以這裡第一個問題!
掀的漢字 會用
開
漢字 所以他可能是看日文又看錯 不知怎翻 才一起翻的
這是一個掀翻世界的機會 chance那句是段句 不可能連到第二句
我很好奇 下面兩句 他翻成什麼了!!
第三個
他是要打像
揭
這個字 打不出來所以才會打
揚
他才會翻 舉起來
揚
的漢字
是可以翻
舉
的 但是 jump 勒? 就沒有翻到了 很怪 不是嗎@@
所以 相信原專輯吧 這部做得那麼認真 不會出那麼明顯的錯 我常逛日文討論區
並沒有日本網友提出那張專輯的問題!!!
[attach]41628304[/attach]
[attach]41628369[/attach]
作者:
曉.無名斑
時間:
2010-7-14 06:15 PM
每一版的翻譯都不同的關係吧
畢竟人家日本都沒字幕...
作者:
redlizard
時間:
2010-7-14 06:47 PM
反正ˋ唱這麼快
把黑說成白也不會怎樣啦^^
作者:
c89827918
時間:
2010-7-15 09:05 AM
回復
4#
redlizard
問題是我稍稍 唱的出來= =
有在唱 所以對我來講 歌詞很重要= =....
歡迎光臨 伊莉討論區 (http://www4565.eyny.com/)
Powered by Discuz!