伊莉討論區

標題: Taipei MRT Metropolitan Rail System’s Loop [打印本頁]

作者: nrenumber    時間: 2020-1-22 12:13 PM     標題: Taipei MRT Metropolitan Rail System’s Loop

本帖最後由 nrenumber 於 2020-1-22 12:19 PM 編輯

台北時報:The first section of the Taipei MRT metropolitan rail system’s circular line is to begin official operations on Friday next week with an opening ceremony at Shisizhang MRT Station, the Taipei Department of Rapid Transit Systems (DORTS) said yesterday.
台北MRT鐵路系統圓周線下星期五正式啟用,開幕典禮設在Shisizhang MRT站,官方昨天說。
*鐵路系統是捷運系統。
*圓周線是循環線?
據我所知,在奧斯汀,Circle是用在進出口是同點的一條路上,進此路後,別無出口,只能繞一圈,在進口處的另一線道出來。例如Clemente Circle;這條路算是非常長,此路不僅外圍有房子圍繞,甚至裡面還圈了不少房子!!!
另一個英文字,LOOP,或許適合循環。LOOP只是表示一線頭尾相接,並不在乎外型是否圓到甚麼程度。
Taipei MRT Metropolitan Rail System’s Loop (不要加Line)。


補充內容 (2020-1-22 03:41 PM):
Clemente Circle例外,有2出口。一般都是外圍幾家房子。
作者: hbgf12344    時間: 2020-1-23 07:15 PM

國外所謂的circle並不是指正圓形,雖然路線圖可能會化成圓形

雪梨的市中心圜狀線就叫City Circle,但一點也不圓,也有很多出口;墨爾本的環狀線叫City Loop

作者: nrenumber    時間: 2020-1-23 09:23 PM

本帖最後由 nrenumber 於 2020-1-24 10:35 AM 編輯
hbgf12344 發表於 2020-1-23 07:15 PM
國外所謂的circle並不是指正圓形,雖然路線圖可能會化成圓形

雪梨的市中心圜狀線就叫City Circle,但一點 ...

新北市可是用the Taipei MRT Metropolitan Rail System’s Circular Line

其實名字隨人取。紐約市有一條Eastern Parkway, 世界第一條公園大道(本來寫成花園大道,抱歉)。可以說名副其實,雖然記憶中好像只有樹,沒有花。現在有不少parkway, 就遜色多了。
作者: ladenchen    時間: 2020-1-24 12:49 AM

我也認為loop比較好,circular好像就是找漢英辭典硬翻的感覺




歡迎光臨 伊莉討論區 (http://www4565.eyny.com/) Powered by Discuz!